忙しいです。忙しいですが、写真を貼らなければならない。でも写真撮ってません。仕方ないので、以前行った九份の画像をネットで入手したものを貼りましょう。キレイですね。九份行ったなあ。。キールンに社長のエビ釣りに強制的に同行させられたこともあったなあ。。懐かしいです。今度写真を載せるときは、実際に行って自由に撮った写真を載せるぞ。今回も、忙しくて時間がない中 画像を載せるだけですごく時間がかかりました。私には本当難しいです。画像ファイルがどこにどんな形で保存されてるのか知りませんが、もう最後の手段です。自分で自分に写真を添付して送ってそれを貼りました。ネット世界における最も原始的なワザです。貼れればokだが、こんな時間かかったら問題あるなあ。。
なぜ忙しいかというと、やりたい事があるのです。ネット環境の件です。ネットに触ってると次々に、やってみたい事が発生しませんか?しかも【この操作は、危険なのでバックアップを・・】というのが書いてある。簡単にバックアップと書いてるが、そもそもそのバックアップってどうやったらいいの?ネットで調べるともう無理!一発勝負でバックアップ無しでいくか?というような作業をしたいので、忙しい状況に追い込まれております。どうも、その作業は今日無理っぽい。
学習記を書きます。書く前にかなり疲れてます。
前回も書きました、我带您去。ですがこれ最もシンプルな連述文です。 带您 が連述文前部:修飾で、 去 が連述文後部:主眼 です。日本語で表現すると”私は、あなたを連れて(修飾)行きます。(主眼)”となります。
前回比較の為あげた次の文 我去拿。についても書きます。これも同じ構成の連述文です。去 が連述文前部:主眼です。拿 が連述文後部::(修飾)です。日本語で表現すると”私が行きます(主眼)取りに。(修飾)
最もシンプルで同じ構成の二つの連述文ですが、違うのが前が主眼か?後ろが主眼かという事です。毎回、私は、連述文は「前か後かどちらかが主眼で他方は修飾だ。」と書いてますが、どちらが主眼なのでしょう?私の知る限りどうも法則性は無いです。
例を挙げます。我来吃饭。これどうでしょうか?私は来て(修飾)食事する(主眼)も考えられますが、私は食べる為に(修飾)来た(主眼)。両方あり得ます。この辺りどう考えますか?文脈とというか話の流れというか。。それぞれの単語の意味というか。。結論としては、その辺りで判断するしかないと思います。
ついでに、似たようなコトバを付け足しときます。”客房部来送餐。”ホテルでルームサービスを頼んで届いたとき、ドア越しに、ルームサービスの方が言った言葉です。前と後の取り方で文章の意味が変わりますが、この状況なら答えはひとつしかないです。イヤ!微妙です。状況次第です。カンです。答えが違ったら相手は再度聞いてきます。これって、日本人どうしでも、しょっちゅうあります。
今日は簡単にこの辺りで。。
以上
コメント