G-2B790BNTEK

年かあ。。。

干嘛! gān ma !というのがある。
私が、言われて、さっぱりわからなかったコトバ。
看嘛?kàn ma ?「見るか?」「見たか?」と言われてると思い、まったく解らなかったです。

 どう考えても「見ましたか?」の意味あいと、今まさに目の前で起こってる現実の状況が一致しないのです。言ってる人もかなり怒ってるんです。
このカンマー!って、一体何なんだ?日本語の上手な工場の営業担当に聞いたところ、
答えは日本語で「何すんの!」の意味だと説明された。意味的にも状況的にも充分納得なんですが。。。
ただ当時、「見ましたか?」が「何すんの!」と全く結びつかない。


 干嘛! gān ma !は你干嘛!nǐ gān ma !の主語を省略です。
日本人も省略が好きですが、台湾の方々も省略が好きです。
台湾の方々は、 你干涉么吗!「あなた一体何すんの!」を更に省略して

你干嘛!と言います。更に省略して「干嘛!」だけです。
 「干嘛!」を 発音も知らないし、何を略してるか何も知らない私が理解するのは不可能なんですね。千回位、聞いたら、解るハズなんだがなあ。。。
年か。。。
以上

コメント