G-2B790BNTEK

補語の位置にある在

 前回ブログでも補語位置にある 在 について書きました。今日、もう少し考えてみます。いまひとつスッキリしないので。
 我住在东京。  私は東京に住んでいる。
この例文について私の結論をまとめ下記します。
1.補語の位置にある 「在」は 「 住」より強い、つまり主眼である。 「 住」 は補足でしかない。
一般に、 「在」は、 結果補語であると説明され、役割も補語だと、誤解します。しかし、現実の役割は 「 住」より 強くて、主眼なので 初学者の大部分は迷路に入る。意味は、「場所に落ち着く。」意味です。
2. 補語の位置にある 「在」は 前置詞が補語の位置に置かれた特別用法だという説。私はこの説は採用出できません。前置詞は、飾りだからこそ前置詞なんです。1.で述べてるように主眼である以上、もう もはや前置詞では無いです。動詞です。
3.日本語の「住んでます。」は 中国語の「 住」 と 「在」の両方の意味が含まれてます。日本語の「住んでます。」を「中国語の「 住」 と 「在」に分けて表現すると、「住んで、その場所に落ち着く。」とでも言おうか。。。日本語の「住んでます。」を中国語で言うには、「 住」 だけでも「在」 だけでもダメです。「 住在」と表現しなければならない。
今日、中途半端ですが、寝なければなりません。補語 位置の在 に関しては又 書くと おもいます。

コメント