G-2B790BNTEK

刘 liú さん

 いろいろ忙しくて記事が書けませんでした。私も忙しいんです。
今日、中国語の発音について書こうと思います。

 中国語が難しいのは、発音が難しいからじゃない!
日本人(一般の人)が知ってる唯一の外国語、つまり英語と同様に考えようとするから解らなくなる。
発音なんてどうにでもなる!
 これが、私の主張なんですが、実際のところ発音も難しいです。
 初めて台湾に行った頃の話ですが、メンバー紹介が始まります。刘 liú さんという方を紹介されました。
「リョー⤵さん。ですね?」というと、違うと言われる。何回も言うが、全部違うと言われる。
もっと言ってると、その中のひとつで「今のは合ってる。」とか言われる。
 何が違うのかサッパリわからない。出川イングリッシュの世界です。
むこうが違うと言ってるのは、発音の問題じゃなくて、四声の問題だったんですネ。
関西弁であろうが関東弁であろうが、日本では通じます。中国では関西弁と関東弁を区別しないと通じないという事です。解らないですよ!そんな事!こっちは初めて台湾に行ったんです。

 中国語に接し始めて、最初に覚えるのが、
我是日本人。 wǒ shì rì běn rén です。
ウォー スー ズーペンレン。 これで通じます。
日本人が解らないのは、日= rì→ズー。人= rén→レン。

ズとレの発音記号が、なんで同じrなんだ?この部分です。
 う~ん。。。なんというか、実際は同じ発音なんです。日本語のレに近いと思う。
舌が宙に浮いていて日本語のズと違うんです。


 このr発音で迷ったのは、仕事上で台北のスタッフから言われた、困扰给我。kùn raǒ gěi wǒです。
クン ザオ ケイ ウォーでショ?
あなたは、ラオと言ってるの?私にはザオとしか聞こえない。
ひつこく聞いたが、結局解りませんでした。 
 確かに発音も難しいです。
もう酔ったので、今日終わります。

以上

コメント