G-2B790BNTEK

未分類

スポンサーリンク
未分類

学習記この文、状態補語(様態補語)ですか?

いきなり、始めます。我觉得很好吃。Wǒ juéde hěn hǎochī . 私は、美味しいと思います。質問です。「こ...
未分類

学習記:今日のブログ。なんと題せば良いのか。。

無駄話は書きません。イキナリ本文です。今日は、餃子の作り方を説明している中の一節です。饺子的大小是由饺子皮儿的大小来确...
未分類

学習記:兼語文か否か?はどうでも良かった。そもそもこのコトバ必要なの?

 いきなり本文です。祝两国的友谊万古常青!zhù liǎng guó de yǒu yí wàn gǔ cháng q...
未分類

学習記:話題がいくつも登場してくる話は、話題を言わないヒトと同様、理解不可能。

 あれは私がまだ台湾で、通じる言葉を見つけて、それだけをテキトーにつなげて喋ってたテキトー中国語の時代です。ある女性か...
未分類

学習記:辞書にも載ってない「有卖」って、一体何?

 今日の例文です。最近日本的超市里有卖冷冻的水饺。zuì jìn rì běn de chaō shì lǐ yǒu ...
未分類

学習記:ニー カンマー!?

 あれは、私が台湾でイイカゲン中国語で過ごしていた頃のことです。かなり記憶に残ってるフレーズが有ります。「カンマー!?...
未分類

学習記:使役文は連述文。

 前書き無し。イキナリ今日の例文を挙げます。你让我生气了。nǐ ràng wǒ shēng qì le 。日本語意訳⇒...
未分類

学習記:それなら、兼語文ジャン! でも、私こう思うんです。

 いきなり、本題に入ります。今日、記事にしようと思った例文はコレです。我知道他是50岁。wǒ zhī daò tā s...
未分類

学習記:中国語と日本語の違い。

 今日のフレーズは、じつに中国語的な言い方だなあ。。と感じたので記事にしてみました。很荣幸有很多外国客人来我们的餐厅。...
未分類

中国語と英語が同じなワケが無いんです。

先日書きました、今年我大学毕业了。jīn nián wǒ dà xué bì yè le 。なんですが、どうも書き切れ...
スポンサーリンク